----------------------------------------------------------------------------
Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах.
Для высших учебных заведений.
Том 2. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Римская литература.
М., "Просвещение", 1965
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
(65-8 гг. до н. э.)
Квинт Гораций Флакк (Quintus Horatius Flaccus) - выдающийся поэт
"классического" периода римской литературы, родился в 65 г. в Венусии (в
Апулии, на юге Италии). Получив блестящее образование в школах Рима, будущий
поэт уехал совершенствоваться в науках в Афины, где занимался
преимущественно стоической и эпикурейской философией. В 42 г. до н. э. он
принял участие в битве при Филиппах, где на стороне Брута и Кассия защищал
республиканскую свободу рабовладельцев против цезаризма. Республиканцы были
разбиты. После амнистии Гораций вернулся в Италию. Во время отсутствия его
имение было конфисковано в п ользу ветеранов Октавиана. Не имея средств к
существованию, он вынужден был занять должность писца при квесторе. В скором
времени, однако, он сближается с Меценатом, который становится его
покровителем (см. "Сатиры", I, 6).
Творчество Горация отразило глубокие противоречия римского общества в
период его болезненного перехода от республики к цезаризму. В обстановке
полного поражения республиканцев и продолжающейся гражданской войны
Гораций не мог удержаться на боевых республиканских позициях. Он делается
"Августовым певцом" (по выражению Пушкина) и прославляет Октавиана как
создателя долгожданного "римского мира".
В условиях развития индивидуалистических тенденций в римском обществе I
в. до н. э. и увлечения греческой моралистической философии Гораций ищет
философски-этического обоснования своего поведения. В своем творчестве он
проповедует философию умеренности в эпикурейском духе. Эта философия была
выражением его примирения с режимом цезаризма; поэт довольствуется малым на
лоне природы, делается по этом "золотой середины". Отсюда
дидактическо-морализующий характер всего его творчества, с преобладающим в
нем жанром послания и "сатуры" (сатиры) - произведения, состоящего из смеси
самых разнообразных тем и вопросов (см. выше Луцилия).
"Сатуры" (сатиры), или (как Гораций их называет сам) "Разговоры"
("Sermones"), были одним из ранних его сочинений. Написанные в 40-х годах
традиционным дактилическим гекзаметром, они основаны на
стоическо-эпикурейских идеях. Это беседы на разные житейские темы в форме то
полного, то неполного философского диалога - "д иатрибы". Политическая
атмосфера наступившего цезаризма лишила "Сатуры" Горация свободы
общественно-политической тематики, резкости сатиры Луцилия (см. выше), но
зато сатира Горация далеко превосходит сатиры Луцилия тонкостью юмора,
изяществом языка и стиха.
Одновременно с "Сатурами" появились "Эподы" ("Epodoi"), собственно
"припевы", написанные большей частью ямбами стихотворения, в которых длинный
стих заключается коротким припевом. В ранних "Эподах" Гораций, подражая
"ямбам" Архилоха, порицает пороки отдельных личностей, а в других, как и в
"Сатурах", откликается на разные события современности.
После прихода Августа к власти Гораций пишет самое замечательное свое
произведение "Оды" - лирические стихотворения (первые три книги появились в
23 г., а четвертая - в 13 г. до н. э.). Тематика в них расширяется: в нее
включаются жизненные вопросы времени. Мы видим проповедь "золотой середины",
прославление Августа и римской державы ("римские оды"), обращение к друзьям,
оды о поэзии, темы любви, молодости н красоты. Но, в отличие от искреннего
чувства Катулла, чувство Горация соединяется с рассудочностью и меньше
захватывает читателя. Эпикурейство в одах углубляется, активизируется;
лозунг "лови день" ("carpe diem") уживается с некоторыми стоическими
мотивами, которые Гораций раньше осмеивал в своих "Сатурах" как опору
республиканства. Эти мотивы выражаются в "римских одах" в идеализации
традиционного римского духа, доблести, мужества предков. В известной мере
это удовлетворяло старинные республиканские симпатии поэта, однако не
означало желания вернуть республиканское прошлое, а лишь служило утверждению
режима Августа.
Борясь с "александринизмом" в поэзии, Гораций в одах искусно
переработал в римском духе лесбосскую лирику Алкея н Сапфо, перекликаясь
иногда и с Анакреонтом. Греческая изящная простота, цельность, прозрачность
мысли, гармоничность, иногда величественность впервые возрождаются в "Одах"
Горация, а разнообразные греческие размеры получают у него еще более тонкую
трактовку.
В 17 г. до н. э. Горацию было поручено написать патриотическую "Песнь
столетия" (см. ниже). Наконец, он выпускает две книги "Посланий"
("Epistolae"). Как и в "Сатурах", здесь гекзаметрами он "разговаривает" на
разные житейские темы в излюбленной форме письма к близким Августу лицам.
Борьба против архаизма за новую поэзию вызвала во второй книге
"Посланий" рассуждения на литературные темы: они сконцентрированы в
"Послании к Писонам" (см. ниже), где дается разработанная поэтика, главным
образом драмы. "Послания" Горация представляют законченное художественное
оформление римского эпистолярного жанра.
В своей поэзии, особенно в одах, поэт достиг классического изящества
словесного выражения, которое, однако, возможно, по его мнению, лишь при
насыщенности содержания (см. ниже "Послание к Писонам"). Борясь с
александринизмом и архаизмом, Гораций утверждает поэзию, достойную, по его
мнению, культуры цезаризма; он не только ориентируется на классические
греческие образцы, преобразуя их в духе своего времени, но и создает свои
оригинальные произведения.
Влияние Горация в последующем развитии культуры было огромно. В Риме
его изучали в школах, составляли комментарии к его произведениям, и хотя
лирика и не нашла большого развития в римской литературе, все же ему
подражали.
В средние века образованные крути увлекались "горацианской философией".
Лирика Горация оказала большое влияние на поэтов Возрождения. Его "Послание"
служило образцом для Буало, Готшеда, Брейтингера и др. Появляются
многочисленные переводы Горация.
У нас в России Горацием воодушевлялся Кантемир; им интересовались
Державин, Батюшков, Дельвиг, А. Майков и др. Пушкин перевел русским стихом
7-ю оду второй книги. Создавая стихотворение "Памятник", Державин и Пушкин
вдохновлялись близкой по теме одой Горация "Памятник я воздвиг...". Пушкин
дает меткие характеристики Горация и оценку его творчества: "Гораций - умный
льстец", но его произведения "прозрачны"; в них проявляется "спокойствие,
ум, рассудительность", за исключением од, которые "прелестны". Ф. Энгельс
читал для развлечения Горация, но отмечал раболепие поэта перед Августом
{Письмо Ф. Энгельса к К. Марксу от 21 декабря 1866 г., Сочинения, т. XXIII,
стр. 390.}.
Полный стихотворный перевод - А. Фета (1883). Все сочинения Горация
(в разных переводах) - в издании "Academia" (1936), "Оды" - перевод Н. И.
Шатерникова. ГИХЛ, М. 1935. "Избранная лирика" - перевод А. П.
Семенова-Тян-Шанского, "Academia", 1936. "Избранные оды", Гослитиздат, М.,
1948.
6 {1}
Что на прохожих мирных, пес, кидаешься?
Знать, волка тронуть боязно?
Посмей-ка только на меня ты броситься,
Узнаешь, как кусаюсь я!
Ведь я, как рыжий пес лаконский иль молос {2} -
Защитник стад пастушеских:
В снегу глубоком, уши вверх, за зверем мчусь,
Какой бы ни был спереди;
А ты, наполнив рощу грозным лаем, сам
10 Кусок, что кинут, нюхаешь.
Смотри, смотри же! Я - на злых жесток - держу
Готовыми рога, как зять
Ликамба {3}, мстивший вероломцу за отказ,
Как враг горячий {4} Бупала.
Ужели, черным зубом тронут, буду я,
Не мстя, реветь, как мальчики?
Перевод Н.С. Гинцбурга
1 Эпод в сатирическом духе греческого лирика Архилоха, которому
подражал ранний Гораций.
2 Лаконские (с юга Пелопоннеса) и молосские псы (из Эпира) считались
особенно злыми.
3 Поэт Архилох, мстивший Ликамбу за отказ выдать за него дочь Небулу
(см. "Хрестоматию", т. I).
4 Поэт Гиппонакт (см. "Хрестоматию", т. I), который преследовал
скульптора Бупала.
Куда, куда вы рушитесь, преступные {1},
Мечи в безумье выхватив?!
Неужто мало и полей, и волн морских
Залито кровью римскою -
Не для того, чтоб Карфагена жадного
Сожгли твердыню римляне,
Не для того, чтобы британец сломленный
Прошел по Риму скованным,
10 А для того, чтобы, парфянам наруку,
Наш Рим погиб от рук своих?
Ни львы, ни волки так нигде не злобствуют,
Враждуя лишь с другим зверьем!
Ослепли ль вы? Влечет ли вас неистовство?
Иль чей-то грех? Ответствуйте!
Молчат... И лица все бледнеют мертвенно,
Умы - в оцепенении...
Да! Римлян гонит лишь судьба жестокая
За тот братоубийства день,
Когда лилась кровь Рема неповинного {2},
20 Кровь, правнуков заклявшая.
Перевод Н.С. Гинцбурга
1 Гораций протестует против нового взрыва гражданской войны (в 43-40
гг. до н. э.) - против борьбы Октавиана с Секстом Помпеем.
2 Т. е. проливать собственную кровь суждено римлянам за то, что
когда-то была пролита кровь невинного Рема, брата Ромула, основателя Рима.
Идет корабль, с дурным отчалив знаменьем,
Неся вонючку Мевия {1}.
Так оба борта бей ему без устали,
О Австр, волнами грозными!
Пусть, море вздыбив, черный Евр {2} проносится,
Дробя все снасти с веслами,
И Аквилон {3} пусть дует, что нагорные
Крошит дубы дрожащие,
Пускай с заходом Ориона мрачного
Звезд не сияет благостных {4}.
По столь же бурным пусть волнам он носится,
Как греки-победители,
Когда сгорела Троя и Паллады гнев
На судно пал Аяксово {5}.
О, сколько пота предстоит гребцам твоим.
Тебе же - бледность смертная,
Позорный мужу вопль, мольбы и жалобы
Юпитеру враждебному,
Когда дождливый Нот в заливе Адрия,
Взревевши, разобьет корму.
Когда ж добычей жирной будешь тешить ты
Гагар на берегу морском,
Тогда козел блудливый вместе с овцами
Да будет Бурям жертвою!
Перевод Н.С. Гинцбурга
1 По-видимому, оппозиционные цезарианскому режиму поэты Мевий и Бавий,
произведения которых до нас не дошли, вызывают насмешки и ненависть не
только Горация, но и Вергилия. Пушкин сравнивает с Мевием бездарных поэтов и
рифмоплетов ("К Жуковскому").
2 Восточный ветер.
3 Название северного ветра.
4 Созвездие Близнецов.
5 По мифу, Афина разгневалась на Аякса за то, что он обесчестил в ее
храме дочь Приама, пророчицу Кассандру.
Популярность: 43, Last-modified: Fri, 11 Mar 2005 12:40:16 GmT