----------------------------------------------------------------------------

     Перевод И. Подгаецкой
     Louise Labe. Oeuvres
     Луиза Лабе. Сочинения
     Издание подготовила И. Ю. Подгаецкая
     Серия "Литературные памятники"
     М., "Наука", 1988
     OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------

     Генрих, милостью  божией  Король  Франции.  Нашему  прево  {1}  Парижа,
сенешалю {2} Лиона или их подчиненным, а также каждому из тех, до  кого  это
имеет касательство, наш привет и благорасположение.
     Мы получили нижайшую просьбу от дражайшей  и  любезной  нам  {3}  Луизы
Лабе, лионки, заключающуюся в том, что она давно уже сочинила  некий  Диалог
Безумия и Амура, а также много Сонетов, Од  и  Посланий  {4},  которые  были
взяты некоторыми из ее друзей и в еще не  завершенном  виде  обнародованы  в
разных  местах.  Опасаясь,  как  бы  кто  не  возымел  намерения  так  их  и
опубликовать, она, просмотревши и исправивши  их  по  своему  усмотрению,  с
охотою выпустила бы их в  свет  с  тем,  чтобы  первые  копии  считались  бы
недействительными. Но она опасается, что Издатели не захотят брать  на  себя
расходы, не будучи уверенными в том, что другие  затем  не  посягнут  на  их
труд.
     А посему: великодушно принимая прошение оной  просительницы,  мы  нашею
особою милостью  даем  ей  Привилегию,  разрешение  и  исключительное  право
печатать ее Сочинения у того Издателя, которого она сама сочтет наилучшим. С
воспрещением и запретом всем Издателям, Типографам и всем, до кого это имеет
касательство, не печатать и не  передавать  в  печать,  не  продавать  и  не
передавать в продажу и не  распространять  оную  выше  названную  книгу  без
желания и согласия оной просительницы и того, кому первому поручит  она  это
издание, в течение и по полному истечению пяти последующих  лет,  начиная  с
года и дня, когда будет завершено печатание этой книги, и  без  того,  чтобы
было дозволено другим Издателям или Книгопродавцам и другим каким бы  то  ни
было лицам, независимо от способа  печатания,  будь  то  большой  или  малый
формат, печатать или передавать в печать и выставлять на продажу, кроме  как
тем, коим оная просительница поручила или поручит печатание,  до  той  поры,
пока оные пять лет не истекут,  закончатся  и  завершатся.  И  все  это  под
угрозой конфискации книг и судебного штрафа. Приказываем и  повелеваем  всем
нашим вершителям правосудия, судебным исполнителям  и  их  подчиненным,  что
осуществление этого вам вменяется в обязанность, ибо такова наша воля.
     Дано в Фонтенбло, в XIII день марта, в год от Рождества  Христова  1554
{По новому стилю - год 1555-й.}: И нашего царствования в год VIII.
     Именем короля и по его предписанию

                                                                  Робийяр




     При составлении примечаний нами были использованы следующие издания:
     Oeuvres de Louise Labe, publiees par Ch. Boy.  P.,  1887;  это  издание
положено в основу перевода.
     Labe L. Oeuvres completes / Ed. par E. Giudici. Geneve, 1981;
     O'Connor D. Louise Labe: Sa vie et son oeuvre. P., 1926;
     Zamaron F. Louise Labe. Dame de Franchise. P., 1968;
     Berriot K. Louise Labe. La Belle Rebelle  etle  Francois  nouveau.  P.,
1985.
     В тексте примечаний названные источники обозначаются лишь именем автора
издания.
     Пользуемся случаем, дабы  выразить  признательность  М.  Л.  Гаспарову,
оказавшему деятельную помощь нашей работе.



     Долгое время исследователи полагали, что  Королевская  привилегия  была
опубликована  лишь  в  издании  сочинений  Л.  Лабе  1556  г.  Однако,   как
выяснилось, она содержалась и в первом  издании,  но  на  обороте  последней
страницы. См.: Boy Ch. Op. cit. Т. 1. Р. 197.
     1 ...прево... - глава муниципальной власти.
     2 ...сенешаль... - судейский чиновник, вершивший суд от имени короля.
     3 ...любезной нам... - О знакомстве юной Луизы Лабе с королем см.  нашу
статью.
     4 Диалог... много Сонетов, Од и  Посланий...  -  Характерна  неточность
именования сочинений Л. Лабе: перечисляются наиболее распространенные  жанры
поэзии XVI в., на которые Генриху II уже приходилось давать свою королевскую
привилегию другим французским поэтам (П.  де  Тийару,  Ронсару,  Сен-Желе  и
др.).

                                                            И. Ю. Подгаецкая

Популярность: 1, Last-modified: Wed, 15 Feb 2006 06:04:23 GmT